ОЛЬГА ТАРАСОВА (ОПЫТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, РЕДАКТОР И ПРЕПОДАВАТЕЛЬ) ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ С НЕКОНФЕРЕНЦИИ-2: — Какой совет по поиску клиентов вы можете дать именно выпускникам ВУЗов, у которых нет никакого опыта работы? — Как оценить себя и свой «продукт» относительно других переводчиков в условиях конкуренции? — Как вы считаете, нужны ли дополнительные курсы по переводу выпускникам ВУЗов? — При совмещении преподавательской и переводческой деятельности какой уделяете больше времени? — Не мешает преподавание выполнению объемных заказов? — Существуют ли у зарубежных бюро жёсткие требования по наличию переводческого образования? — С какими заказчиками вам удобнее работать: MLSP или небольшие бюро? Если это для вас имеет значение, конечно. — Взяли бы вы на себя ответственность дать рекомендацию переводчику перед клиентом, если вы знаете о его высоком качестве перевода? — Под российскими работодателями подразумеваются заказчики? (Вы ведь не вступаете с ними в трудовые отношения?) — Как на Украине принимаете оплату? — Как вы отбираете субподрядчиков? — Об отпуске — бывает ли он? Как оповестить клиентов и стоит ли это делать? Читать ответы на вопросы — http://blog.tran.su/school_news/nonconf/ Видео с неконференции — https://vk.com/tt.school?z=video-72004531_456239017%2Fvideos-72004531%2Fpl_-72004531_-2