ОЛЬГА ТАРАСОВА (ОПЫТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, РЕДАКТОР И ПРЕПОДАВАТЕЛЬ) ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ С НЕКОНФЕРЕНЦИИ-2:
— Какой совет по поиску клиентов вы можете дать именно выпускникам ВУЗов, у которых нет никакого опыта работы?
— Как оценить себя и свой «продукт» относительно других переводчиков в условиях конкуренции?
— Как вы считаете, нужны ли дополнительные курсы по переводу выпускникам ВУЗов?
— При совмещении преподавательской и переводческой деятельности какой уделяете больше времени?
— Не мешает преподавание выполнению объемных заказов?
— Существуют ли у зарубежных бюро жёсткие требования по наличию переводческого образования?
— С какими заказчиками вам удобнее работать: MLSP или небольшие бюро? Если это для вас имеет значение, конечно.
— Взяли бы вы на себя ответственность дать рекомендацию переводчику перед клиентом, если вы знаете о его высоком качестве перевода?
— Под российскими работодателями подразумеваются заказчики? (Вы ведь не вступаете с ними в трудовые отношения?)
— Как на Украине принимаете оплату?
— Как вы отбираете субподрядчиков?
— Об отпуске — бывает ли он? Как оповестить клиентов и стоит ли это делать?
Читать ответы на вопросы — http://blog.tran.su/school_news/nonconf/
Видео с неконференции — https://vk.com/tt.school?z=video-72004531_456239017%2Fvideos-72004531%2Fpl_-72004531_-2